Đăng nhập


Từ khóa
Danh mục

輕輕叫著你的名_khin khin kiò tioh lí ê miâ

   khin     khin     kiò       tio̍h       lí       ê      miâ  

輕輕叫著你的名 

 

 

              Đài Loan ca khúc , dịch thoắt <c.m.h>

Thể hiện : Trần Mỹ Phụng

 

Theo yêu cầu của YiNyUe %3cink,

nhân tiện nhờ Yin kiếm link giúp%3cO%3c

 

輕輕叫著你的名 


khin khin kiò tio̍h lí ê miâ  

khinh khinh khiếu trứ nhĩ đích danh  

Em khẽ thầm gọi tên của người


深深思慕你的影


tshim tshim su bōo lí ê iáN

thâm thâm tư mộ nhĩ đích ảnh

Đậm sâu nỗi nhớ bóng hình người


啊~今夜的酒喝袂干


ah kim iā ê tsiú hat guai kan   

a kim dạ đích tửu hát mệ kiền

Trong ~ Đêm nay tay nâng chén rượu nồng


愛人啊放阮塊孤單


ài lâng ah bàng gún tè koo tuanN

ái nhân a phóng nguyễn khối cô đan

Người tình hỡi có hiểu nỗi cô đơn


嘆一聲 嘆一字聲 


thàn ji̍t sianN   thàn ji̍t jī sianN  

thán nhất thanh  thán nhất tự thanh  

tiếng thở dài          và 1 chữ thán


無情的人來刺痛我的心肝


bô tsîng ê lâng lâi tsik thiànN guá ê sim kuann

vô tình đích nhân lai thứ thống ngã đích tâm can

Sao người nỡ vô tình khiến trái tim em nhói đau


癡情的運命 


tshi tsîng ê ūn miā  

si tình đích vận mệnh  

Số phận chữ tình si


寂寞的心晟 


tsi̍t bo̍k ê sim tsiânN  

tịch mịch đích tâm thịnh  

Lòng bao nỗi cô đơn


相思講出無人聽


sio su kóng tshhut bô lâng thianN

tương tư giảng xuất vô nhân thính

nỗi niềm tương tư ai người hiểu

 

/*

/****

 

輕輕叫著你的名 


khin khin kiò tio̍h lí ê miâ  

khinh khinh khiếu trứ nhĩ đích danh  

Em khẽ thầm gọi tên của người


深深思慕你的影


tshim tshim su bōo lí ê iáN

thâm thâm tư mộ nhĩ đích ảnh

Dáng hình người in đậm trong nỗi nhớ


啊~今夜的酒喝袂干


ah kim iā ê tsiú hat guai kan   

a kim dạ đích tửu hát mệ kiền

Ly ~ rượu nồng đêm nay em xin cạn


愛人啊放阮塊孤單


ài lâng ah bàng gún tè koo tuanN

ái nhân a phóng nguyễn khối cô đan

Người tình hỡi có hiểu cô đơn là gì ?


 

嘆一聲 嘆一字聲 


thàn ji̍t sianN   thàn ji̍t jī sianN  

thán nhất thanh  thán nhất tự thanh  

tiếng thở dài          và 1 chữ thán


無情的人來刺痛我的心肝


bô tsîng ê lâng lâi tsik thiànN guá ê sim kuann

vô tình đích nhân lai thứ thống ngã đích tâm can

Sao người nỡ vô tình khiến trái tim em phải sầu ưu


癡情的運命 


tshi tsîng ê ūn miā  

si tình đích vận mệnh  

Số phận chữ tình si


寂寞的心晟 


tsi̍t bo̍k ê sim tsiânN  

tịch mịch đích tâm thịnh  

Lòng bao nỗi cô đơn


相思講出無人聽


sio su kóng tshhut bô lâng thianN

tương tư giảng xuất vô nhân thính

nỗi niềm tương tư có ai hiểu chăng

 

/*

_=/*+_

                   

輕輕叫著你的名


khin khin kiò tio̍h lí ê miâ   

khinh khinh khiếu trứ nhĩ đích danh

Em thầm khẽ gọi tên của người


那通放阮塊孤單


ná thang bàng gún tè koo tuanN

na thông phóng nguyễn khối cô đan

Liệu có hiểu được nỗi cô đơn này


嘆一聲癡情的運命 


thàn ji̍t sianN tshi tsîng ê ūn miā  

thán nhất thanh si tình đích vận mệnh  

Đành thở dài vì số mệnh tình khờ


相思無人聽


sio su bô lâng thianN

tương tư vô nhân thính

Tương tư nào ai hiểu

 

嘆一聲 嘆一字聲 


thàn ji̍t sianN   thàn ji̍t jī sianN  

thán nhất thanh  thán nhất tự thanh  

tiếng thở dài          và 1 chữ thán


無情的人來刺痛我的心肝


bô tsîng ê lâng lâi tsik thiànN guá ê sim kuann

vô tình đích nhân lai thứ thống ngã đích tâm can

Sao người nỡ vô tình để con tim này bao nỗi buồn


癡情的運命 


tshi tsîng ê ūn miā  

si tình đích vận mệnh  

Số phận chữ tình si


寂寞的心晟 


tsi̍t bo̍k ê sim tsiânN  

tịch mịch đích tâm thịnh  

Lòng bao nỗi cô đơn


相思講出無人聽


sio su kóng tshhut bô lâng thianN

tương tư giảng xuất vô nhân thính

nỗi niềm tương tư ko ai hiểu được

 

癡情的運命 


tshi tsîng ê ūn miā  

tịch mịch đích tâm thịnh

số mệnh mối tình si


寂寞的心晟 


tsi̍t bo̍k ê sim tsiânN  

tịch mịch đích tâm thịnh  

Con tim mãi vắng lặng


相思講出無人聽


sio su kóng tshhut bô lâng thianN

tương tư giảng xuất vô nhân thính

Giãi bày nỗi nhớ …người có hay ?

**********

23 Sep 2008

 
Phản hồi

Người gửi / điện thoại

Nội dung

 




0904000111

OK, HAY QUÁ

 
Xem toàn bộ

MÔN ĐƯỜNG MA SƯ PHỤ

quỷ sứ

Tự tạo website với Webmienphi.vn