Blog của Ma
Sở trường là dịch chữ Hán, vì vậy có thể nhìn hiểu đọc hiểu dịch tốt, tuy nhiên nghe nói viết ~0. Ngoài ra có thạo 1 tí về chữ Nôm. Có thể phiên âm tiếng Quảng Đông, Đài Loan
- Năm 2002: Tình cờ nghe radio, bắt được sóng đài CRI Trung Quốc, bắt đầu thích Chữ Hán từ đó
- Năm 2003: Đi học 1 lớp tiếng Trung A, tuy nhiên học được 3 tháng cảm thấy không hợp, nên nghỉ. Về nhà tự mò mẫm.
- Năm 2004: Nghe luôn cả đài Quảng Tây và RTI Đài Loan, hiểu chữ Hán là như thế nào
- Năm 2005-2006: Bắt đầu lên mạng nghe nhạc tiếng Hoa, nảy ra ý tưởng muốn dịch xem nghĩa các bài hát như thế nào. Bắt đầu dịch thử, đầu tiên là dùng HVdict nhỏ gọn, cần mẫn ngồi tra từng chữ. Những bài dịch đầu tiên ra đời dù còn khá thô sơ.
- Năm 2007: Tìm kiếm công nghệ mới hỗ trợ việc dịch, cuối cùng tìm được Cxdict khá hiệu quả, dùng luôn đến bây giờ. Bắt đầu thêm phần phiên âm Hán Việt vào các bài hát.
- Năm 2008: Bắt đầu thu nhận các đệ tử . Ban đầu là 3 đệ tử 2Y, 2N, 2U
Từ đơn giản dịch mỗi nhạc Hoa tiếng phổ thông, mò mẫm dịch luôn cả nhạc tiếng Quảng lẫn nhạc Đài Loan. Sau 1 thời gian tìm kiếm, cuối cùng cũng hoàn thiện công nghệ phiên âm 2 ngôn ngữ này.
- Tháng 6/2008: Từ chữ Hán, nhảy qua nghiên cứu chữ Nôm. Kết quả là bộ dữ liệu từ điển Hán - Nôm - Việt ra đời.
- Năm 2011: Dựa trên những kiến thức sưu tầm được, biên tập lại thành chương trình thử học tiếng Quảng Đông.
Thu nhận thêm tứ đệ tử 2E
- Năm 2012: Thu nhận thêm ngũ đệ tử 2G, Lục đệ tử 2H
Dựa trên những gì có được, bắt đầu chế ý nghĩa các chữ Hán dựa trên cấu tạo
Xây dựng 1 blog riêng.
Người gửi / điện thoại
MÔN ĐƯỜNG MA SƯ PHỤ